С. Минаев: Добрый вечер, Минаев Live в прямом эфире, я, как видите, сегодня в костюме Карандаша, смесь Ивана Дорна и Карандаша, были такие веселые человечки в советском Союзе. Дело в том, что я не успел переодеться, я приехал с премьеры собственного кина по роману “Духless”, который сегодня стал фильмом - открытие ММКФ, но речь обо мне, конечно, не пойдет в эфире. Мы сегодня никаких новых элджишных историй больше не сделали? Не сделали - все. Ребят, одним из самых часто задаваемых вопросов мне был вопрос про Кураж Бамбея. Как человек не очень сериальный, я не очень понимал, о чем речь идет, но когда количество заявок стало зашкаливать, я все-таки ознакомился и - Денис Колесников, голос проекта “Кураж Бамбей”!
Аплодисменты
С. Минаев: Я тебе уже до эфира сказал, что я по Максимуму слушаю тебя
Д. Колесников: Да, радио “Максимум” - “Сериальный трындец”
С. Минаев: А вот те сериалы, котоыре ты переводил, я смотрел только “Теорию большого взрыва”, остальные я не видел, но зато те, которые я видел, ты не переводил
Д. Колесников: Карма здесь не сошлась
С. Минаев: Ну она сойдется в какой-то момент. Как это все у тебя началось?
Д. Колесников: Прям совсем-совсем с предыстории или..
С. Минаев: Как тебе будет интересно
Д. Колесников: Ну, есть замечательная история, что “Теорию большого взрыва” я начал озвучивать для своей мамы - это правда
С. Минаев: А мама откуда узнала о “ТБВ”?
Д. Колесников: Дело в том, что я в первую очередь узнал о “тбв”
С. Минаев: И сказал: “Мам, клевое кино!” ?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Она говорит: “Я ни черта не понимаю”
Д. Колесников: Так и было
С. Минаев: Что ты заканчивал? Откуда у тебя язык?
Д. Колесников: Дикторский или..
С. Минаев: Нет, откуда ты знаешь язык, ты же как-то переводишь
Д. Колесников: На тот момент было много вариантов, были в свободном доступе субтитры к этим сериалам, на русском языке, но их никто не озвучивал, то есть у “ТБВ” - это была весна 2008 года, на тот момент было озвучено 2 серии кем-то и всё, больше не продолжалось, причем, были озвучены первые две серии, которые вышли еще в 2007 году, в начале серального сезона, и вот до весны 2008, пока я не взялся за продолжение, а потом за переозвучку этих двух серий, никто не брался за озвучку
С. Минаев: Ты начал озвучивать сериал для мамы
Д. Колесников: Да, просто по фану и для мамы, в том числе
С. Минаев: И потом это попало в сеть
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Дальше!
Д. Колесников: Дальше...
С. Минаев: Ты в сеть сам эти серии положил?
Д. Колесников: Я подозреваю, что это все-таки соседка мамина как-то сотворила этот момент, потому что я-то для мамы только записывал, для частного просмотра. а дальше снежным комом посыпались просьбы с продолжением, просьбой с тем, чтобы я это не бросал, а помимо этого появились просьбы озвучивать тот сериал, этот, третий, десятый и так далее, следующим шагом было озвучивание сериала “Все ненавидят Криса”, он был уже более адаптированный, хотя многие упрекают меня в том, что я себе в “ТБВ” в первом сезоне, да и во втором, в какой-то степени позволял вольности и отсебятину, как они это любят называть. “Все ненавидят Криса” - это был сериал, который полностью был сделан на адаптации, то есть у всех героев русские имена, хотя это семейка афроамериканцев, Роков, это фильм псевдобиографический, это история детства Криса Рока, известного комика американского, после “Все ненавидят криса” огрмоное количество заявок было на сериал “Как я встретил вашу маму”, я спомотрел 2-3 серии и как-то он не вставил меня в начале - записал, и с тех пор уже вот, 7-ой сезон заканчивается скоро, я продолжаю его озвучивать
С. Минаев: Ты один работаешь над проектом?
Д. Колесников: Нет, в самом проекте нас 5 человек, на считая переводчиков, которые задействованы, потому что они разбросаны по всему свету: у нас есть девочка-переводчик, которая живет в Лондоне, например, один человек живет в Украине, есть физик, который консультирует нас по многим терминам, которые используются в “ТБВ”, он живет в Москве, то есть Украина, Питер - список большой
С. Минаев: Сколько у тебя времени занимает работа над одной серией?
Д. Колесников: По озвучанию?
С. Минаев: Да
Д. Колесников: Ну где-то 40-60 минут
С. Минаев: То есть ты с листа озвучиваешь?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: То есть ты до этого не читаешь?
Д. Колесников: Нет, почему, как разтаки у меня есть шанс ознакомиться и внести свои орининальные вправки в то, что сделали переводчики
С. Минаев: А сколько перевод осуществляется? Как долго?
Д. Колесников: По-разному, потому что, если честно, люди занимаются этим в свободное, нерабочее время, я ни на кого давить не могу, потому что это чистый энтузиазм. Команда переводчиков, с которой я сейчас работаю, они, не знаю, в курсе вы или нет, они выпустили недавно неофициальный гид по сериалу ТБВ. Два переводчика нашего проекта пересматрвиали с самого начала весь сериал, искали интересные факты и что смогли нашли. Уникальность этого в том, что, ну естественно по ряду причин мы не могли назвать его “Официальным гидом”, но ни официального ни неофициального нет даже в США до сих пор
С. Минаев: То есть вы в этом гиде собрали, помимо всяких интересных фактов и связок, вы там собрали факапапы - здесь была нестыковка и так далее
Д. Колесников: Да, абсолютно верно. И, плюс, как мне кажется, проработана история каждого персонажа, который даже всего один раз...
С. Минаев: То есть вы, фактически сделали литературную адаптацию, если ты говоришь, что вы проработали персонаж, то ты даешь ему бэкграунд: кто он, откуда пришел и т.д.
Д. Колесников: Конечно
С. Минаев: то есть это, фактически, пьеса
Д. Колесников: Да и, я еще раз повторю, уникальность в том, что даже авторы 2Теории”, создатели ее - они до сих пор еше в Штатах не выпустили подобную штуку
С. Минаев: Кто выбирает сериалы, которые надо озвучивать?
Д. Колесников: Я
С. Минаев: Ты лично?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Вот я тебе назову несколько своих любимых вещей: Калифорникейшн, Weeds, Игры престолов и, например, South Park
Д. Колесников: Ну, кроме South Park, я ничего и не смотрел. Ну, Калифорникейшн несколько серий
С. Минаев: А South Park?
Д. Колесников: Ну, я не являюсь..мне в этом плане больше нравятся Симпсоны
С. Минаев: Почему?
Д. Колесников: почему не нравится Саус парк, а нравятся Симпсоны?
С. Минаев: Да
Д. Колесников: Ну не знаю, в Саус парке как-то жестче все
С. Минаев: Они жестче гораздо, они более циничны, безусловно
Д. Колесников: А Симпсоны - они ведь тоже поднимают очень много социальных тем
С. Минаев: Но только по-другому
Д. Колесников: Но по-другому, мне почему-то это ближе
С. Минаев: Дайте скайп! Александр из Иваново
Александр: Доброго времени суток, Сергей, Денис! Вопрос такой, как раз в тему о ТБВ: вы слышали такую историю, насчет того случая, когда в Беларуссии попытались снять клон на ТБВ и то, как все это дело развалилось?
Д. Колесников: Да, конечно, это история, в которйо были задействованы беларусские КВНщики, но они потом говорили, что ничегоо не знали о существовании оригинала ТБВ, в итоге они выпустили 4 серии и потом, как они сами заявили, когда они узнали, что оказывается есть такой американский сериал, они сразу прекратили
С. Минаев: Ага - ага, я тоже в детстве не знал, что кроссовки adidas - это кроссовки с тремя полосками
Д. Колесников: То есть да, мне эта история известна, слава богу, что после 4 серий их закрыли, причем, Чак Лоур, создатель ТЮВ, он очень долго ругался на них, причем, в одной из своих нэйтив кард, это его персональный односекундный экран в конце каждой серии его сериала, потому что он работает не над одним сериалом, у него есть свой нейтив кард, где он пишет свои мысли, его аткой видеоблог, можно сказать, и в одной из серии Теории было упоминание об этой истории с Беларуссией, с тем, что они взяли, как он написал: “Мы ничего не смогли сделать, потому что законы Беларуссии таковы...”
Александр: Вот как раз хотел спросить насчет адаптации, но тех, которые выходили раньше, а не тех, в которых Денис принимал участие
Д. Колесников: Не совсем понял вопрос
С. Минаев: Повтори, пожалуйста
Александр: Ну сериалы, которые выходили раньше: клон, Прекрасная няня, Грэйс в огне, разного рода, как вот?
Д. Колесников: Как мне эти адаптации на российском телевидении?
Алекснадр: Ну да, как вы относитесь к тому, что их внаглую передирают
С. Минаев: Я не думаю, что их передирают, я думаю, что это история с роялти связана
Д. Колесников: Да, конечно. Во-первых, история с беларусами - это скорее исключение из правил
С. Минаев: Конечно, потому что в России покупаные все истории
Д. Колесников: Естественно, все это покупается официально, даже есть сериал “Как я встретил вашу маму” - ведь они
С. Минаев: Вот ты снял с языка! Я смотрел русскую версию и американскую версию, в русской версии это не канает вообще, поэтому сериал вроде сняли
Д. Колесников: Они закончили второй сезон и продолжения не последовало
С. Минаев: Каким образом ты адаптируешь истории? Потому что есть сотни историй в Британии и в Америке, которые относятся исключительно к пейзажу, вот эта тема - лондонская, а эта - нью-йоркская история, если ыт сейчас один в один это будешь снимать и класть на Клаву и Сашу, то клава и Саша это не сыграют, я тебе приведу пример: это всеравно, что если брать крупные планы, то в Нью-Йорке канализационные люки и оттуда пар идет? Сделают такую сцену в москве - понятно, что здесь никаких канализационных люков нет, здесь только плитка собянинская, никаких люков нет и пара тем более - понимаешь, да, о чем я говорю?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Вот как ты это перекладываешь?
Д. Колесников: От меня, на данный момент, этого не требуется
С. Минаев: Шутки, например!
Д. Колесников: Шутки - здесь действительно наверное стоит обращать внимание на..
С. Минаев: То есть у меня записан ряд твоих шуток, я обычно такие вещи не делаю, но я просто их не знаю, ну, бугагашеньку я, естественно, слышал...ребаный йод, ох тыж, ежик - это просто не в моем обиходе эти слова. Етижи - пассатижи и так далее - они у тебя как...
Д. Колесников: Вот, кстати, большинство этих фразы, они рождались даже уже не в момент редактирования, а уже во время озвучания и мне очень важно вдеть картинку во время озвучки, потому что вот сама английская фраза может быть holy crap - что-нибудь такое, то есть ничего необычного, казалось бы, но при виде картинки, если это говорит индус Раджиш Кутрапали, он преподносит это по-своему, у него свой акцент, плюс, эта фраза может быть им как-то неправильно произнесена, потому что он индус, живущий в Америке, и пытающийся жить этой американской культурой, пытающийся быть американцем, но у него это очень тяжело получается
С. Минаев: Скажи мне, ты проживаешь жизни своих персонажей? Ты же не просто озвучиваешь их с листа, ты понимаешь, что было в голове у создателей, когда их писали?
Д. Колесников: я не могу отвечать 100% за этот факт, но да, я..
С. Минаев: Ну у тебя есть любимые герои?
Д. Колесников: Нет, точнее, если есть, то они не совпадают, как правило, с любимчиками публики, то есть в ТБВ все любят Шелдона, мне же все-таки в ранних сезонах нравилась, как раз, связка Воловиц и Радж, с одной стороны, их псевдо-гейские шутки, когда они дружны настолько, и при этом, Говард Воловиц, который пытается из себя строить настоящего ловеласа, даже как-то так разговаривает
С. Минаев: Давай еще 2 скайпа пропустим,потом поговорим про сериалы. Дайте скайпы еще. Руслан, ты в прямом эфире
Руслан: Здравствуйте, Сергей, Денис! вопрос такой: в сериале “Все ненавидят Криса” говорится об афроамериканской семье, все имена вы придумали на русский лад, такие, как Андрюха, Антонина и тому подобные, как у вас возникла эта идея, дать такие имена?
Д. Колесников: Мнев сегда ыбла интересна хип-хоп культура, когда-то я даже, в юности, сам читал рэп и мне инетерсен этот сериал действительно, потому что у афроамериканцев и мимика и жесты, и все-все-все, у них свой абсолютно культурный срез, их поведение в обществе, мне кажется, что оно похоже, в какой-то степени, на поведение многих русских людей в подобных ситуаиях, именно поэтому очень смешно выглядят все эти ситуации при адаптации “Криса”
С. Минаев: Афроамериканцы похожи на русских??
Д. Колесников: Ну, не внешне!
С. Минаев: я имею в виду манеру поведения
Д. Колесников: Ну вот смотрите, там речь идет о середине 80-ых прошлого века, несмотря на то, что это Бруклин, там есть папаша, нк отором трое детей, который впахивает на 4 работах, есть мамаша, которая тоже работает на какой-то государственной, или не государственной, в общем, какая-то заведующая - какие только профессии она не перепробовала, смысл в том, что это очень похоже над на то, что у нас, может, не в 80-ых, но в 90-ых
С. Минаев: Начало 90-ых в России
Д. Колесников: Да, когда отцам также приходилось впахивать, чтобы прокормить детей
С. Минаев: А дети росли на улие - ну да-да
Д. Колесников: Здесь это очень сошлось и вот эта адаптация имен, название улиц, мест, в какой-т степени даже каких-то исторических моментов, то есть естественно, если это смотреть с точки зрения изучения американской или афроамеркианской культуры...
С. Минаев: А к мату в кадре как ты относишься? В тексте
Д. Колесников: Я считаю, что если он нужен по материалу, который есть в кадре, если он подходит под тот или иной момент, значит, он там должен быть, нов своих сериалах у меня его нету, очень силно меня ругали за один-единственный матюшок, который..
С. Минаев: А почему? Объясни мне
Д. Колесников: Ну потому, что, во-первых, все мои сериалы - они, как правило, семейные, в них не может быть нецензурных выражений и поэтоум все фразы, которые русские
“етижи - пассатижи” и все, что вы до этого перечисляли - это скрытые эвфемизмы, но которые не раскрывают мат
С. Минаев: Ну ты же понимаешь, что в английском не “етижи-пассатижи” говорят
Д. Колесников: Естественно
С. Минаев: А тебе не кажется, что это лицемерно? Ты берешь и кастрируешь историю
Д. Колесников: Ну прсото сколько вариаий может быть на тот же holy crap?
С. Минаев: На holy shit - да сколько угодно, 8 я сейчас вспомню
Д. Колесников: Хорошо, а если не переводить дословно вот эту фразу
С. Минаев: Ну вот смотри, если ыт ко мне пришел, вернее так: я к тебе пришел в гости с бутылкой дорогого коньяка и потом пошел в туалет, ты в этот момент говоришь по телефону и она у тебя упала, и тут ты говоришь: “Ну ебаный в рот”
Д. Колесников: Рёбаный йод
С. Минаев: Ну..это не то, понимаешь, это как естьк атегория людей, с которыми я, например, в интернете никогда не общаюсь: который пишут “Доброго времени суток” - это тотальный пиздец для меня и котоыре пишут слово “пизда” со знаком $, заменяют слова - это для меня вообще. я не могу, ты либо ругаешься, либо ты говоришь “здравствуйте” и “извините” - но это мое личное мнение
Д. Колесников: Так дело в том, что в той же ТБВ, там ведь не было никогда holy shit, там был именно holy crap - именно поэтому
С. Минаев: Ну да, можно смягчить
Д. Колесников: Поэтому подходит “рёбаный йод”
С. Минаев: Но то, что ыт сказал про “семейное” - это важно, понятно, что Калифорникейшн и Weeds так нельяз переводить никогда, потому что там...начиная с первой сцены...ясно все. Дайте еще скайп. Дмитрий, ты в прямом эфире
Дмитрий: День добрый! Сергей, вас с премьерой! Спасибо большое за книги. Денис, у меня к вам такой вопрос, но если можно, то два: как вы лично относитесь к Рэю Уильяму Джонсону, которого вы озвучиваете, хотели бы вы с ним лично познакомиться и встретиться? И второй вопрос: таким, как вы, ребятам, которые овзучивают различные сериалы, приписывают крах сериалов для телевидения, вам никогда не звонили с угрозами или претензиями за то, что вы воруете телезрителей и, возможно, какие-то права?
Д. Колесников: Начнем с Рэя Уильяма Джонсона. Мне нравится то, что он делает
С. Минаев: Реально нравится?
Д. Колесников: Реально нравится. То есть когда-то я его не смотрел, но когда я начал заниматься этим проектом, я действительно втянулся
С. Минаев: Потом я стал зарабатывать, я брал Рэя Уильяма Джонсона, переводил, отдавал Максу 100500 и он выдавал это на чистом русском с матом!
Д. Колесников: Ну Джонсон начла это делать лет 5 назад
С. Минаев: Ну Макс 100500 оттуда же вырос
Д. Колесников: Да, мне нравится то, что он делает, мне импонирует его отношение к жизни, к музыке, вот он в одном из последних выпусков сказал, что ребят, волт мы все это время вам музыку свою бесплатно предоставляли, и клипы на нее снимали, а сейчас, видимо, с кем-то подписали контракт и в конце альбома будет выпускать альбом, в связи с этм не джите до конца года от нас новых песен. То есть эта индустрия его все-таки выепила
С. Минаев: Это попытка окэшиться еще раз и еще раз, потому что понятно, что как только он выложит диск, его..
Д. Колесников: Естественно, хотя он и сейчас уже продается на Itunes - доллар за песню
С. Минаев: 0.99. Короче, ты с удовольствием его переводишь
Д. Колесников: Да, бывают у него, конечно, сливные выпуски, может авторы не дотянули, может на тот момент не нашлось у него роликов смешных - много есть разных вариантов
С. Минаев: Сколько раз в неделю он выходит?
Д. Колесников: В Америке он выходит 2 раза в неделю
С. Минаев: Ну это большая работа! Это 8 раз в месяц, как минимум, там 30% хорошо, если не брак
Д. Колесников: И, кстати, в этих выпусках, когда что-то не получается, а нам тоже нужно выпускать, то есть я работаю с Карамба Тв, это делается для них, приходится тоже с помощью адаптаций
С. Минаев: А у вас официальный контракт?
Д. Колесников: С кем, с Джонсоном или с Карамбой?
С. Минаев: Нет, у Карамбы ты на каком основании переводишь? Ты работаешь по заказу Карамбы, а онаэтот контент покупает?
Д. Колесников: Дело в том, что они вели переговоры об этом очень давно и сейчас это, наверное, нужно у Миши Орлова уточнять эту информацию
С. Минаев: То есть тропа не очищена?
Д. Колесников: Они договаривались с продюсерами Рэя, что действительно этот контент будет предоставляться официально, но договорились ли окончательно - я не знаю, но моя задача это только перевод и озвучание
С. Минаев: Второй вопрос был не хотят ли тебе выстрелить в коленную чашечку за то, что ты уводишь людей из телевизора в интернет
Д. Колесников: Ну, слава Богу, нет и, видимо, относительное расстояние от Москвы до Тольятти, где я проживаю..
С. Минаев: Ты до сих пор в Тольятти?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: А на Максимум ты просто пишешь и все?
Д. Колесников: Мы живем во времена интернета, поэтому да, именно так все и происходит, в связи с этим, может быть, вот это расстояние пока еще мешает, может здесь в каком-нибудь переулке и подождали бы
С. Минаев: А ты ради прикола считал, сколько ты перевел серий всего и звучил и сколько их посмотрело людей?
Д. Колесников: К сожалению, я никак не могу эту статистику выследить, потому что это невозможно, это не youtube, тут нет точный счетчиков, люди скачивают себе, люди заливают на файлообменники, торренты, трекеры и прочее - прочее
С. Минаев: Ты какого года рождения, прости?
Д. Колесников: 82-го
С. Минаев: Я 75-го, то есть, Видео-салон ты, конечно, не застал
Д. Колесников: Чуть-чуть
С. Минаев: Просто мне вот мой знакомый...я просто всегда перед эфиром, те, кто в теме, если у меня тема про машины - я с автомобилистом, про сериалы, просто я сам не очень Копенгаген, я к специалисту, он говорит: “Я тебе про Кураж Бамбей скажу одну фразу, вот помнишь мы в Видео-салон ходили”, я говорю: “Ну, да”, “А вот помнишь, кто у нас был любимый?”, я говорю: “Ну этот (зажимает нос пальцами и гнусавит” - вот он, говорит, то же самое, он сейчас номер раз, его узнают по голосу
Д. Колесников: Но ведь помимо Володарского был еще Алексей Михалёв, Андрей Гаврилов - это, я считаю, три основных голоса
С. Минаев: Ну ты же понимаешь, что они сидели за кадром, они делали запрещенную работу, их не могли по-живой, по-человечески увидеть
Д. Колесников: При этом они являлись профессиональными переводчиками - синхронистами, которые работали на многих съездах, переводили, в том числе, и для политиков
С. Минаев : Нет, ну насчет переводчиков - синхронистов, сегодня, когда ММКФ открывали, сидел синхронист, причем у него хороший язык, хорошо переводит, и выходит этот бразильский чувак, дедушка, который будет предстедателем жюри, и рассказывает: “Я первый раз приехал в Москву в далеком каком-то году и был там такой эпизод: две дивы, значит, актрисы, они, значит, вышли вот на фестиваль и у них был the same St Valentine`s outfit” и переводчик переводит: “Ну, они выглядят как Святой Валентин” - я такой: “Ну что за ебаный стыд!” - а они просто от Валентино одно и то же платье надели
Люди за барной стойкой смеются
С. Минаев: Вот такие пьесы бывают. Давай еще скайп и про индустрию поговорим, потому что у меня есть вопросы, которые мне интересны. Михаил, ты в прямом эфире
Михаил: скайпера не слышно
С. Минаев: Ниче не слышно!
Михаил: Здравствуйте, Сергей, Денис! Я хочу сказать отдельное спасибо вам за вашу передачу и вас с премьерой!
С. Минаев: Спасибо!
Михаил: А у Дениса хочу спросить следующее: он свой голос как-то сам разработал до такой дикции или ты занимался на каких-то курсах специальных?
Д. Колесников: Спасибо за вопрос, кстати, очень частый
С. Минаев: Я тоже пристроюсь: сколько голосов у тебя в твоем портфеле вокальном?
Д. Колесников: Я никогда их не считал
С. Минаев: Минимум? 5?
Д. Колесников: Ну 5 есть, наверное, даже чуть побольше, потому что есть старички, дети и так далее, а по поводу...нет, никогда я не ставил специально голос, не разрабатывал дикию
С. Минаев: Мне подсказывают, что просят показать тебя, как ты это делаешь
Д. Колесников: То есть погвоорить разными голосами?
С. Минаев: Да, голосом старика
Д. Колесников: Ааа...здравствуйте голос старика Ну что-то в этом роде
Люди смеются
С. Минаев: А бабушки?
Д. Колесников: Да бабушка, наверное, будет из этой же серии
С. Минаев: Хорошо, маленький индус
Д. Колесников: Маленький индус, совсем маленький индус?
Смех
С. Минаев: Это китаец!
Д. Колесников: То есть как Раджиш Кутрапали? Но только выше
С. Минаев: Оно разговаривает!
Д. Колесников: Ну мы можем, допустим, следующий ответ в скайпе голсом какого-нибудь персонажа
С. Минаев: Или можешь просто перейти на английский и они скажут: “Че он говорит?”
Д. Колесников: Да, то есть следующий задающий вопрос в скайпе, каким он попросит голосом, атким я отвечу на него
С. Минаев: Парни, у вас опия! Дайте скайп следующий. Стас, ты слышал, что тебе предложили?
Стас:Ну давай, допустим, Юрий!
Д. Колесников: Юрий Антонович!
Стас: Да
С. Минаев: А вопрос?
Д. Колесников: Вопрос-то задай!
Стас: А, вопрос!
смех
Стас: Скажи, Денис, я мнение хочу твое узнать: почему в России снимают сериалы только для бабушек и домохозяек, то есть их смотрят только бабушки и домохозяйки?
С. Минаев: Я присоединяюсь
Стас: Смотри, амеркианцы не ждут русских сериалов, они не сидят, друг с другом разговаривая “Боже, когда там выйдет новая серия Глухаря или обручального кольца!”
С. Минаев: смеется и аплодирует
Смех за барной стойкой
С. Минаев: Нет, Лос-Анджелес, 6:35 по востоку, встает ночная смена и “Доярка из Хацапетовки, блять, включила сука!”
Стас: Да, назревает вопрос, что надо сделать нашему кинопрому, чтобы зарубеж начал смотреть наши творения в переводе какого-нибудь американского Куража и ардоваться каждой серии?
Д. Колесников: говорит голосом одного из персонажей Слушайте, какой сложный вопрос! Просто ответ будет длинным, мне придется этим голосом отвечать!
С. Минаев: Не перенапрягая связки! Он может - все, все, мы поверили!
Д. Колесников: Юрий антонович - он такой парень, да...А, вы же не видели!
С. Минаев:Нет
Д. Колесников: Сергей, вам нужно посмотреть эпизод, где Юрий Антонович танцует на столе под I will survive
С. Минаев: Окей
Д. Колесников: Это есть даже на youtube, такое пропускать нельзя, потому что там его знаменитое трико синее с чуть-чуть вытянутыми коленками - ну, в общем, посмотрите обязательно, что касается “почему у нас снимают только для бабушек, а там делают качественные сериалы” - я правильно понял вопрос?
С. Минаев: Да, ноя его расширю, потому что бабушки - это все-таки Первый, второй и НТВшечка и Рент тв, а ТНТ и СТС все-таки делают молодую историю. Вот у меня были “Реальные пацаны” - сериал, который мне очень нравится
Д. Колесников: Мне тоже
С. Минаев:Там есть история, есть характер и харизматичные персонажи, но в общем и целом, конечно, кал
Все смеются
С. Минаев: Пардон май френч
Д. Колесников: Ну, дело в том, что мы знаем аудиторию того же Первого, России и НТВ
С. Минаев: 46% - где-то так
Д. Колесников: Молодежи?
С. Минаев: Не молодежи, а аудиторной массы
Д. Колесников: Ну вот, а сколько из них молодежи?
С. Минаев: Ни одного человека! Ну, есть какие-то проценты, но мало
Д. Колесников: После 35 начинают смотреть эти каналы, именно с сериалами, которые там транслируются
С. Минаев: А ты хоть раз в жизни смотрел “Алый цветок”, “Черный бархат”, “Брызги изумруда на ее квадратном каблуке” - вот сериалы с такими названиями
Д. Колесников: Слава Богу, нет
С. Минаев: Ну у тебя были в жизни, когда ты переключая каналы попадал на это и оттуда тебе в уши все это литься начиналось
Д. Колесников: Конечно, это та же история с моей мамой, ведь когда я приехал и начал рассказ про ТБВ, она уже смотрела какой-то совершенно непонятный сериал российского производства по каналу Россия, была уже 583 серия уже, наверное
С. Минаев: Мне кажется, что это мифологическая аудитория “за 35” - мне 37 лет, я не смотрю эти сериалы, я никогда не видел этих сериалов, я хотел бы, возможно, подвергнуть пыткам и унижениям их создателей, потому что я понимаю, что они еще и бабки получают за это большие, но я не понимаю, кто этот коллективный зритель!
Д. Колесников: Я тоже не понимаю и в связи с этим становится понятно, почему амерканские сериалы популярны в интернете у российского зрителя
С. Минаев: Да, с этим все понятно. Почему качественных адаптаций..вот, например, тот же сериал, как называется, кто знает, как называется сериал, где играет...,а “Интерны”, например
Смех в студии
С. Минаев: Вот эта смесь “Клиники” , того - сего, ну и?
Д. Колесников: Ну ведь смотрят! Их же любят
С. Минаев: Мне не нравится эта история
Д. Колесников: Это уже другой вопрос, Сергей
С. Минаев: Нет, но его смотрят, но мы же понимаем, что он сделан гораздо хуже своих протатипов
Д. Колесников: Но ведь они не заявляли, что купленный продукт..
С. Минаев: А мне кажется, что они не купили этот продукт, а если ыт говоришь, что это три смешали..
Д. Колесников: Они пытаются делать что-то свое и шутки там, соответственно, уже какие-то российские
С. Минаев: Скажи, а в чем твоя бизнес история - вот мы и подошли к самому интересному
Д. Колесников: Моя бизнес история в том, что основной доход для меня и для студии - это все-таки коммерческая реклама для радио или для телевидения
С. Минаев: Нет, вот ты переводишь сериалы
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Ты что-то за это получаешь?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: От кого?
Д. Колесников: От тех людей, которые заказывают и хотят смотреть эти сериалы
С. Минаев: Как это происходит, поясни. То есть я могу тебе позвонить и сказать: “Денчик! Тут я” - и мы с тобой подписались, я тебе отправил деньги и ты перевел, это же не по заказу телезрителей происходит, ведь правильно, есть компания, которая дистрибьютирует это потом на своем сайте
Д. Колесников: Я не знаю, можно ли это назвать словом дистрибьюция
С. Минаев: Пиратят
Д. Колесников: Да, они где-то выкладывают это, на тех же фай лообменниках, ну а здесь моя работа наеврное плачивается за..
С. Минаев: То есть ты фактически озвучиваешь легальным образом легальный контент?
Д. Колесников: Ну, наеврное, да, потому что получается, что я делаю это в частном порядке, потому что есть один человек, который это заказывает и для которого, по сути, все это делается. То, что потом появляется в сети - это уже, в какой-то степени, его вина
С. Минаев: Абсолютно не твоя, не хочу тебя обвинить ни в коем случае. А были попытки монетизировать эту историяю? Ну, например, приходит этот человек, который владелец площадки, и говорит, что можно вот так скачать, с говносубтитрами, а можно в переводе Кураж Бамбей, но по 5 рублей
Д. Колесников: Я больше скажу, что юыли обращения от вполне официальных..
С. Минаев: Например?
Д. Колесников: Я не могу называть
С. Минаев: Нет, например, я говорю, что были предложения от лиц официальных, например, я без перечисления!
Д. Колесников: Они говорят, что у нас есть возможность купить этот контент у американцев
С. Минаев: А это дорого?
Д. Колесников: Я понятия не имею, это уже их проблемы, сколько стоит
С. Минаев: Мне всегда было интересно, сколько это стоит для интернета
Д. Колесников: И они говорят, что да, мы хотим официально купить этот контент и купить у вас возмонжность, ну, то есть старые серии, но и в том числе новые сезоны, которые они тоже будут выкупать у дистрибьютеров американских, и вы будете в какой-то предельный срок, в 2-3 дня, переводить и озвучивать, и мы будем выпускать это на своем ресурсе
С. Минаев: И?
Д. Колесников: Ну вот пока это все в стадии переговоров
С. Минаев: Почему? Тебя не устраивают условия оплаты?
Д. Колесников: Дело в том, что как-то у них, в первую очередь, они захотели, но..
С. Минаев: Они не договорились с HBO
Д. Колесников: Да, не договорились с CBS, потому что основная масса сериалов, так сложилось, что у меня сибиэсовские сериалы, кстати, вы, наеврное, читали, Сергей, в твиттере, потмоу что упоминали и меня и вас, кто-то задавал вопрос “Когда же я перестану и заброшу скатившиеся в уг сериалы от cbs и перейду на комедии от nbc”, кстати, мне кажется. в данном случае, это вкусовщина в чистом виде, потому что я, например, не скажу, что мне нравятся сериалы, которые делают nbc
С. Минаев: А Madman кто сделал?
Д. Колесников: Если я не ошибаюсь, то amc, но я могу ошибаться, конечно
С. Минаев: Или Showtime?
Д. Колесников: Или Showtime
С. Минаев: Ну неважно. Но у тебя тяга, вот то, что тебе нравится, тебе больше нравятся такие получемейные истории
Д. Колесников: Да
С. Минаев: С бытовым юмором
Д. Колесников: Да
С. Минаев: То есть ты не любишь треш, жесть?
Д. Колесников: Нет
С. Минаев: Дайте, пожалуйста, скайпы. Сергей, ты в прямом эфире
Сергей: Сереж, здравствуй, с премьерой тебя!
С. Минаев: Спасибо!
Сергей: Денис, здравствуйте! Спасибо за творчество, очень нравятся твои сериалы, особенно “Как я встретил вашу маму” - очень любим, песни вообще идеально делают! у меня два вопроса. Первый вопрос: есть ли предложения с общественного тв, где есть сериалы зарубежные, которые нужно озвучивать? вот, например, Filiza Studio, которая переводит Гриффинов и еще некоторые сериалы, им были предложения с 2х2, но они отказались. Как на такие предложения реагируешь ты?
Д. Колесников: Канал 2х2 не делал мне никаких предложений
С. Минаев: Поэтоум ты на них никак не реагировал
Д. Колесников: Абсолютно. А по поводу сериалов: вот сейчас, возможно, Сергей, в вашей программе будет небольшой эксклюзив - дело в том, что сейчас, опять-таки, все в стадии переговоров, но мы уже начали работу, один из телеканалов собирается заказывать у нашей студии переозвучку первого и второго сезона ТБВ
С. Минаев: На ленту в твиттер все это срочно пишите!
Д. Колесников: То есть, то, что все эти годы нас обвиняли в том, что там у нас очень много отсебятины, что мы переделали смысл, какие-то свои фразы вставили - будет делаться основательный перевод, как это и положено, и озвучка будет асболютно новая, то есть голос мой, он никуда не денется, но мне кажется, что это будет очень сильно отличаться от того, что было 4 года назад, потому что это будет абсолютно новый материал и зрители, которые смотрели те серии, они не будут смотрет те же самые серии, они будут смотреть их по-новому
С. Минаев: Денис, можно я задам тебе хитрожопый вопрос, а ты мне также ответишь?
Д. Колесников: Постараюсь
С. Минаев: Денис, давай представим, что есть еще такая звезда, как ты, и команда, и такая вот студия - сколько бы у такой команды стоила озвучка и перевод одной серии, вот как ты думаешь?
Д. Колесников: Дело в том, что в моем договоре с моим коммерческим директором указано, что я не имею права публично озвучивать суммы
С. Минаев: Хорошо
Д. Колесников: То есть если вы позвоните ему, он вам все обязательно расскажет
С. Минаев: Ну хорошо, так, это больше 20 тысяч $, но меньше 50 или больше полтинника?
Д. Колесников: Нет, ну конечно это даже меньше 20 тысяч
С. Минаев: Все, понял, то есть работа адовая, потому что надо долбить-долбить-долбить-долбить...Это мы про 1 эпизод говорим?
Д. Колесников: Ну естественно
С. Минаев: Дайте скайп еще, пожалуйста. Радик, ты в прямом эфире
Радик: Да, добрый день!
С. Минаев: У тебя клевый ковер
Радик: Спасибо. Добрый день, Денис, большое вам спасибо за те переводы, которые вы делаете, у меня такой к вам вопрос: переводить сериалы - это все, конечно, хорошо, но нет ли желания сделать свой сериал полностью?
Д. Колесников: Спасибо за вопрос, но нет, таких мыслей даже не возникало и тоже мне когда-то задавали такой вопрос, либо вы хотите снять свой сериал или принять участие в съемках какого-то российского сериала - нет, мне нравится моя работа, мне нравится то, что я делаю, куда-то лезть, в чем я не очень хорошо разбираюсь, я не собираюсь
С. Минаев: Правильная позиция. Дайте сеще скайп. Артур, ты в прямом эфире
Артур: Здравствуйте! Сережа, поздравляю! Выглядите просто потрясающе!
С. Минаев: Я уже сказал, что я выгляжу как Карандаш
Артур: Да-да, именно так. Поправьте воротничок получше! Да-да, вот так! Денис, от всех фанатов сериала “Как я встретил вашу маму” и, в частности, Барни, поговорите пожалуйста голосом Барни и скажите это слово “Леген...дарно” - это возможно?
Д. Колесников: Это возможно, когда мы услышим ваш вопрос!
Артур: Мой вопрос такой:часто ли или бывает ли такое, чтобы жена просила вас в спальне, когда вы вдвоем, чтоб вы говорили голосом Барни?
Люди за барной стойкой смеются и аплодируют
С. Минаев: Артур, ты номер 1 сегодня
Д. Колесников: Это действительно леген..подожди-подожди...дарно, Артур, легендарно!
Артур: Да, я записал это, ребят, спасибо!!!
Д. Колесников: А, ему нужен был рингтон!
С. Минаев: Теюе рингтон нужен был?
Артур: Нет, ну не только! Я, на самом деле, большой фанат всех сериалов
С. Минаев: Ты в спальне постаившь радионяню, которая будет с женой твоей будет говорить этим голосом
Д. Колесников: Артур, мне кажется, очень следуюет образу Барни Стинсона, ему удается, посмотрите!
Артур: Неееет
Д. Колесников: Посмотрите на эту улыбку! Практически вылитый Нил Патрик Харрис
Артур: Нет, он блондин, но он - гей, что самое страшное
Д. Колесников: Мы говорим о Барни, а не о человеке
Артур: Ну тогда просто с Барни, да
С. Минаев: Артур, спасибо тебе большое!Дайте еще скайп. Кирилл, ты в прямом эфире
Кирилл: Привет! Сергей, спасибо вам за книги! С премьерой вас!
С. Минаев: спасибо большое!
Кирилл: А Денису хотел задать вопрос: какую самую жесткую или смешную вещь вам приходилось озвучивать по заказу?
Д. Колесников: Ну, если вопрос подводиться к тому, озвучивал ли я когда0нибудь порно - нет, этим я никогда не занимался
Скайпер смеется
С. Минаев: А зря! На этом выросло не одно поколение россиян!
Д. Колесников: Ну, а что касается жести, дав от как-то Сергей прав, что проекты, с которыми мы работаем, они действительно в большей степени семейные и уж какой-то супержести там не бывает, а в плане рекламы - да тоже, пожалуй, ничего такого, потому что если звонит заказчик и говорит, что нуежен ролик озвученный голосом Маршала Эриксона из “Как я встретил вашу маму” - жто же сама доброта, какая там может быть жесть?
С. Минаев: Я не могу тебя не спросить: у нас сегодня в студии присутствует Ярослав Андреев, то бишь Эльф - торговец, а подними руку, чтобы тебя камера взяла, у тебя микрофон есть?
Ярослав: Есть
С. Минаев: Да, он работает. Слушайте, а вот расскажите, пожалуйста, а вы как сосуществуете вместе, чтоо у вас, в чем твой бизнес, что такое Эльф - торговец?
Ярослав: Ну, эльф - торговец - это интернет коммерция, я совершенно разные истории могу рассказывать в течение часа, так что думаю. не всем интересно будет. С Денисом познакомились просто потому, что мой компаньон, который программист до мозга костей, он скинул мне серию второго сезона, если не ошибаюсь, то есть давняя история, скинул сказал: “Смотри, это сериал про нас” - я поржал, потом связался с Денисом, когда серии начали выходить реже, чем в Америке, мы стали как-то общаться и пришли к сотрудничеству, что я у него заказываю для себя эти сериалы
С. Минаев: То есть ты представляешь его коммерческие интересы?
Ярослав:Это не коммерческий интерес, еще раз говорю
С. Минаев: Ненене-, если завтра мне придет в голову перевести что-то, то мне надо тебе перезвонить, чтобы он перевел
Ярослав: Не совсем
С. Минаев: А как?
Ярослав: Он - отдельная история, я - отдельная история, есть некоторая у нас взаимосвязка по сериалу “Как я встретил вашу маму” и ТБВ, вот конкретно на этих двух сериалах у нас история завязана
С. Минаев: То есть ты никак не связан с бизнесом Дениса?
Ярослав: Нет, ну некоторые проекты совместно делаем, например, Джонсон с моей подачи был сделан
С. Минаев: а некоторые проекты ты делашеь сам, один?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Сам ведешь переговоры?
Д. Колесников: Да
Ярослав: Я ни в коем случае не являюсь его директором, мы дружим и сопартнерим в каких-то вариантах
Д. Колесников: Это правда, мы с Яриком в свое время, когда, ну, не знаю, я не скажу, что был какой-то финансовый кризис у меня лично, но по ряду причин, когда нужо было больше заниматься работой и как-то зарабатывать себе на жизнь, а сериалы до этого делались на каком-то общем донэйте, на сайте вывешивалась сумма, которая должна была накопиться, это была абсолютная благотворительность, кто-то мог прислать 50 рублей
С. Минаев: А кто-то мог прислать фиг
Д. Колесников: Да, а мог вообще ничего не прислать, в итоге все это шло-шло, потом все начало стопориться, потому что был кризис 2008 года, и Ярослав появился в тот самый момент, когда мне пришлось болше заниматься работой, а не сериалами
С. Минаев: Ярослав, а в чем твой бизнес?
Ярослав: У меня куча бизнесов
С. Минаев: Чем ты торгуешь?
Ярослав: У нас несколько магазинов: это сувенирная продукция, игровая валюта для онлайн игр и продукция, в первую очередь, для тех людей, которые играют в компьютерные игры, моя аудитория - это люди, любящие игры
С. Минаев: Геймеры
Ярослав: Да
С. Минаев: Я спросил, чтобы рекламу тебе дополнительную сделать. Дайте два скайпа, потом вопрос из зала и мы будем уходить. Данила, ты в прямом эфире, очень-очень быстро, Данила!
Данила: Здравствуйте, вы меня слышите?
Д. Колесников: Да
С. Минаев: Да, еще как! Давай, говори!
Данила: У меня такой вопрос, но я хочу сказать спасибо Денису за то, что он сделал крутой перевод ТБВ, Метод мэна и Рэдмена шоу и Джонсона. У меня вопрос: вы вместе с одной компанией переводили игру Постал 3, вам предлагали какие-то другеи игры или проекты переводить?
Д. Колесников: Да, были предложения по другим играм, но поскольку, в итоге, мы ни до чего не договорились, и люди ушли к другим людям, мы не будем их называть, а по поводу Постал 3 - мне тяжело работать с гейм индустрией, потому что я совершенно не геймер, это не мое, поэтому тот образ чувака, который был в Постал 3, он такой отвязный мужчинка, мне обяснили, как его нужно озвучить, и в итоге сказали: “Делай, как тебе хочется”, при этом я не знаю ни геймаплэя, ничего, у меня есть набор фраз, сцены, где что-то происходит и таким образм=ом озвучивал - хорошо или плохо получилось - судить геймерам
С. Минаев: Дайте еще скайп! Александр, ты в прямом эфире
Александр: Здравствуйте! Денис, такой вопрос: вы переводили трейлеры для разных фильмов, также озвучивали одну главную роль, почему не озвучиваете полнометражные фильмы, были ли какие-то предложения для коммерциализации полнометражного фильма в вашем переводе?
Д. Колесников: Где я бы озвучивал весь фильм сам или имеется в виду дубляж, в котормо я участвую, как один из актеров дубляжа?
Александр: Ну кроме Your highness есть еще фильмы, где вы озвучиваете главную роль?
Д. Колесников: Нет, кроме фильма “Храбрые перцем” больше нигде я в дубляже не участвовал, но мы работаем с некоторыми студиями на предмет переводов комедий, которые выходят в прокат, если вы заходили, Сергей, к нам на сайт, то
С. Минаев: Да я видел, читал сегодня
Д. Колесников: В основном, к нам обращаются, чтобы мы смогли переводить комедии, видимо считают, что у нас это хорошо получается
С. Минаев: Ну у вас действительно это хорошо получается
Д. Колесников: Спасибо
С. Минаев: Прежде, чем я задам последний вопрос из зала, мальчики и девочки, вы сейчас имеете возможность отойти в туалет, ванную, сделать бутердброд - в 22.30, здесь, новое шоу, которое делает команда Минаев live, оно называется Angry Guyzzz, первым гостем у нас будет Василий Якеменко, это будет в 22.30, сейчас, то есть прямо сегодня. Вопрос из зала!
Зритель: Денис, здравствуйте, скажите, пожалуйста, на Карамба Тв вы смотрите каких-нибудь видео-блоггеров и какие вам нравятся?
Д. Колесников: Спасибо за вопрос! Что я смотрю на Карамбе тв? Не вы обиду пацанам
С. Минаев: Они не обидятся, они здесь были, я их обижал таким же образом
Д. Колесников: Я не смотрю все то, что делает Карамба просто за неимением такого количества времени, а у них действительно очень много качественных проектов. Что лично мне нравтся?
С. Минаев: Например
Д. Колесников: Качественные проекты вы имеете в виду?
С. Минаев: кивает
Д. Колесников: Ну у них есть проект “Коза”, например, я считаю, что молодой человек очень позитивно рассказывает об очень важный вещах,а лично мне, как человеку, которому нравится музыка, нравится шоу Деда Тато “Бабкины яйца”
С. Минаев: Понял
Д. Колесников: Я надеюсь, я ответил на ваш вопрос
С. Минаев: Слушай, мы уходим из эфира и я тебе хочу сказать, мне студия, помимо возможности несколько раз в неделю торговать собственным лицом, это уникальная возможность знакомиться с людьми, профессий которых я не знал бы и никогда не узнаю, мне очень приятно, что ко мне приходят совершенно разные люди, я хочу пожелать тебе удачи, возможно, мы когда-то будем вместе работать, потому что у меня в голове есть одна история. Спасибо, что пришел
Д. Колесников: Спасибо, Сергей, вас с выходом фильма!
С. Минаев: Спсаибо тебе тоже, что пришле. 22.30 Angry guyzzz, а Минаев live уходит
Аплодисменты
Комментарии